[Koalicja-l] Tłumaczenie Free Culture Forum

Grodecka Karolina karolinagrodecka w gmail.com
Pon, 30 Lis 2009, 15:23:58 CET


Aaa i zapomniałam dodać, że został do tłumaczenia cały słowniczek
pojęć - robię go sukcesywnie. Ale ważniejszy jest tekst.

Pozdrawiam

W dniu 30 listopada 2009 15:22 użytkownik Grodecka Karolina
<karolinagrodecka w gmail.com> napisał:
> Witajcie,
>
> w końcu udało mi się skończyć tłumaczenie Karty z Free Culture Forum.
> Dostępne jest na wiki w wersji pełnej:
> http://wiki.fcforum.net/index.php?title=Final_Document/Charter_(Long_version)/PL
> i skróconej: http://wiki.fcforum.net/index.php?title=Final_Document/Summary/PL
> Obie wersje ujednoliciłam więc nie ma różnic w tłumaczeniu.
>
> Jednak mam problem z niektórymi zwrotami:
> - gift, time banking and barter);
> - Consumer Coops
> - the voluntary economy.
> - Coining virtual Money,
> - Crowd funding,
>
> Jest parę zdań w samym tekście, których nie byłam w stanie
> przetłumaczyć. Jeśli macie czas na przejrzenie dokumentu i od razu
> wprowadzenie tam poprawek (lub wysłanie do mnie ulepszonych wersji) to
> byłoby super. Rzucić okiem szczególnie na: Postulaty prawne > punkt D
> Czas godni i trzeba to dawać na bloga KOED..
>
> Pozdrawiam,
> Karolina
>



-- 
Karolina


Więcej informacji o liście koalicja-l